Текст и тексты

«Настройка» и «подписка» существуют только в единственном числе. Это все знают, потому что проверяли по словарю Ушакова.

А мне еще кажется, что «текст» тоже следует использовать только в единственном числе:

Плохо
Написать тексты для сайта
Написать текст для сайта
Написать текст сайта
Написать сайт
Нормально

Дальше
4 комментария
Олег Подчашинский 2012

Как тогда различать «написание сайта» в плане текста и «написание сайта» в плане программирования?

Максим Ильяхов 2012

Нет проблемы. Никто не перепутает программиста и копирайтера. Из той же серии, что и «написать картину».

Илья Страйков 2012

«Написать сайт» — это уже совершенно про другое, да

Евгений Максименков 2013

Самый понятный вариант: написать тексты сайта.

Максим Ильяхов 2013

«Написать текст сайта» лучше.

stansult 2013

Мне как-то странно читать «Таким людям хочется разбить лицо», когда речь идёт о манере говорить. Согласен, манера говорить у разных людей — разная, и встречается неприятная. И что же, ненавидеть их за это? Такой подход приводит к тому, что дальнейший текст уже не воспринимается с тем доверием, которого хочет достичь автор. Конечно, своих «коллег по ненависти» он этим зацепит (тех, кто тоже ненавидит и стремится уничтожить негодяев, вставляющих английские слова), но более спокойных (которых, хочется верить, больше) — отвадит.

Я всегда с радостью воспринимаю, если кто-то из-за чего-то подобного посмеётся, попередразнивает или поиздевается (особенно если остроумно). Но ненавидеть и хотеть разбить лицо? Нелепость. Друзья, товарищи, давайте спокойнее относиться к заскокам других людей. Есть куча более важных параметров, по которых их можно (если нужно) оценивать, не засирайте себе карму подобными «пятиминутками ненависти» :)

Кстати, по теме — я с ним почти согласен. Мне привычнее писать английские навания по-английски просто потому, что привык. В юности это было круто — писать «настоящее» название, тем более что не было «официальных» устоявшихся русских названий. Это началось с рок-групп, продолжилось компаниями. Нынче, если убрать эмоциональную фигню, он по большей части прав в этой статье. Сам-то я на это не перейду, но мне нынче так привычнее ещё и из-за проживания в англоязычной среде… Да и лень — не люблю каких-то там дополнительных правил.

Конечно, не нужно истерически изгонять латиницу вообще из русских текстов — во всём нужно чувство меры. Часто бывает непонятно о чём речь. В некоторых изданиях я видел неплохую практику — писать латиниций в скобках исходное название на его родном языке. Я бы это делал только в случае, если реально может быть разночтение.

Ещё пара моментов. Странно воспринимается текст о русском языке с фразой типа «Вернуться на русское написание американских названий трудно». Почему не «Вернуться к…»?

Ещё вопрос. У вас, насколько я понимаю, свой движок. Есть объяснение, почему комментарии не имеют даты/времени? Очень непривычно читать — непонятно, какой когда написан.

И ещё — зачем в форме комментария сокращение «Эл. почта»? От этого текста до текстовoго окошка километр, где запросто поместилась бы «Элeктронная почта»:
http://i.imgur.com/8FBF6Fm.png